tag:blogger.com,1999:blog-20782819.post2111535833169009035..comments2023-11-12T13:22:30.358+01:00Comments on andrewjshields: Curse poemsAndrew Shieldshttp://www.blogger.com/profile/02804655739574694901noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-20782819.post-63586223077309334802007-06-22T22:52:00.000+02:002007-06-22T22:52:00.000+02:00My friend Van sent me this one:http://oldpoetry.co...My friend Van sent me this one:<BR/><BR/>http://oldpoetry.com/opoem/62927-James-Stephens-The-Glass-Of-Beer-Andrew Shieldshttps://www.blogger.com/profile/02804655739574694901noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20782819.post-52050198671490692412007-06-04T21:41:00.000+02:002007-06-04T21:41:00.000+02:00I could not find the Wikipedia story you are refer...I could not find the Wikipedia story you are referring to; can you post the link or email it to me?Andrew Shieldshttps://www.blogger.com/profile/02804655739574694901noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20782819.post-76284929575481529972007-06-03T17:30:00.000+02:002007-06-03T17:30:00.000+02:00One of the oldest, outside of old religious litera...One of the oldest, outside of old religious literature and national epics, is this from Martial:<BR/><BR/>Non amo te, Sabidi, nec possum dicere quare;<BR/>Hoc tantum possum dicere, non amo te.<BR/><BR/>Most famously translated (substituting Dr. Fell for Sabidus):<BR/><BR/>I do not love thee, Dr. Fell;<BR/>The reason why I cannot tell--<BR/>But this I know, and know full well:<BR/>I do not love thee, Dr. Fell.<BR/><BR/>Wikipedia tells a story about this translation that sounds too perfect to be true, but it's worthy of the rhyme.mrjumbohttps://www.blogger.com/profile/00564375101442753257noreply@blogger.com